Ako sa efektívne cvičiť ako tlmočník?
Úspech a efektivita dobrého tlmočníka spočíva v tom, ako správne a rýchlo interpretoval správu, prednášku alebo reč rečníka zo zdrojového jazyka do cieľového jazyka a zostal čo najbližšie k významu a obsahu originality bez toho, aby sa odchýlil od originálu. text prejavu. Tu je návod, ako efektívne trénovať.
- 1Pochopte, že tlmočenie je predovšetkým o presnosti. To, čo je prezentované v cieľovom jazyku, musí zachovať presný význam a tón toho, čo sa hovorí v zdrojovom jazyku, či už sa to robí súčasne alebo postupne.
- 2Uvedomte si, čo sa od vás ako tlmočníka očakáva. Všetci tlmočníci považujú túto profesiu za náročnú a náročnú. Keď tlmočník pracuje, nemôže si dovoliť mať zlý deň. Jeden zlý tlmočník môže zničiť konferenciu.
- 3Mať správne schopnosti. Silné výskumné a analytické schopnosti, mentálna zručnosť a výnimočná pamäť sú dôležité pre dobrého a výkonného tlmočníka. Dobrý tlmočník potrebuje dobrú krátkodobú pamäť, aby si uchoval to, čo práve počul, a dobrú dlhodobú pamäť na zasunutie informácií do kontextu. Schopnosť koncentrácie je faktorom, ako aj schopnosť analyzovať a spracovať to, čo je počuť.
- 4Buďte vytrvalí. Na to, aby ste boli dobrým a efektívnym tlmočníkom, je potrebná silná základňa. Do tohto závodu sa zapojilo toľko ašpirantov, ale len málo z nich sa dostalo na vrchol. Hlavným aspektom, ktorý sa líši, je tréning, úsilie, inteligencia, duchaprítomnosť a niektoré vaše vlastné skryté latentné talenty a iniciatívy.
- 5Dobre cvičiť. Školenie je veľmi dôležitou fázou v kariére každého tlmočníka. Tlmočník túžiaci po dobrej kariére v tejto oblasti musí využívať výhody odbornej prípravy prostredníctvom skúseností ostatných. Základy by mali byť veľmi pevné a silné. Toto je veľká stránka úsilia. Druhou stranou mince je typ a úroveň odbornej prípravy, ktorú má účastník školení.
- 6Majte prehľad o svojich jazykoch. Ľudský jazyk je tekutá entita - jazyky a dialekty sa neustále vyvíjajú a menia. Ak vám uniká nuansa alebo význam, riskujete nesprávny preklad. Udržujte si svoje jazykové znalosti cestovaním, sledovaním filmov, správ a televízie, počúvaním hudby, čítaním románov, novín a komiksov atď.
- 7Všimnite si nasledujúce:
- Interpretácia by mala byť vždy v cieľovom jazyku. Človek sa cíti veľmi príjemne vo svojom materinskom jazyku alebo v jazyku, v ktorom ho ovláda dobre. Účastník by mal porozumieť tomu, čo sa hovorí na školení, a tiež by mal vyjadriť svoje myšlienky počas diskusií. Pochopenie obsahu je v materinskom jazyku oveľa jednoduchšie. Od narodenia človek hovorí, píše a vyjadruje vo svojom vlastnom jazyku-či už v hindčine alebo urdčine alebo v španielčine alebo francúzštine-a zrazu pristane na školení vedenom v angličtine ako zdrojovom jazyku. Bude úplne nepríjemný a nepokojný. Základný účel výcviku je porazený.
- Interpretácia prostredníctvom cieľového jazyka pomáha študentom lepšie porozumieť predmetu v oveľa kratšom čase. Účasť školených osôb, ako aj osôb, ktoré vedú školenia, je maximálna. Výsledok je oveľa lepší a lepší.
- Interpretácia v cieľovom jazyku pomáha účastníkom lepšie a dlhodobejšie porozumieť ťažkým slovám, súvislostiam, kultúram atď. Iných ľudí a krajín. K vstupom školenia môžu pridať svoj vlastný obsah.
- Niektoré odborné predmety vyžadujú hlboké znalosti. Dôkladné a zdravé znalosti pomáhajú tlmočníkom vybudovať si vlastnú slovnú zásobu a lepšie porozumieť danej téme. To sa stáva pevným základom pre tlmočníka v nasledujúcich dňoch. To je možné len vtedy, ak je školenie poskytované v cieľovom jazyku.
- Po vypočutí vo svojom vlastnom jazyku má účastník lepšiu pozíciu na to, aby mohol prispieť svojimi vstupmi vo svojom jazyku.
- Poskytnutím školenia v cieľovom jazyku je účastník kurzu schopný porozumieť a získať znalosti o vyšších úrovniach iných krajín z rôznych predmetov, pre ktoré bude v budúcnosti vykonávať tlmočenie.
Prečítajte si tiež: Ako byť úspešným predajcom obytných automobilov?
Otázky a odpovede
- Mali by ste byť plne dvojjazyční, aby ste sa stali tlmočníkom?Rozhodne. Mali by ste byť schopní myslieť v druhom jazyku a učiť sa ešte viac by nebolo na škodu.
- Súvisí slovo „vytrvalý“ s tlmočníckym povolaním?Nie, vytrvalý znamená „vytrvalo alebo tvrdo pokračovať v konaní napriek ťažkostiam alebo odporu.“ Tlmočník interpretuje slová v rôznych významoch alebo jazykoch. Stať sa tlmočníkom samozrejme vyžaduje, aby ste boli vytrvalí v štúdiu a práci.
Komentáre (2)
- Jasné a jednoduché prístupné pre každého.
- Je to veľmi užitočné a inšpirujúce!