Ako sa stať súdnym prekladateľom?

Ak chcete získať certifikáciu prekladateľa od Európskej asociácie prekladateľov, musíte si najskôr skontrolovať, v ktorých jazykoch ponúkajú certifikácie. Ak majú požadovaný jazyk, skontrolujte, či spĺňate ich predbežné požiadavky tým, že ste členom ich organizácie a poskytnutie testu zručnosti v čítaní vo vašom zdrojovom aj cieľovom jazyku. Musíte tiež splniť kritériá ich vzdelania alebo skúsenosti, ktoré môžete urobiť mnohými spôsobmi. Jedným zo spôsobov je dosiahnuť bakalársky titul a mať dvojročnú prax v prekladateľskej práci. Ďalšími spôsobmi, ako splniť túto požiadavku, je získať bakalársky titul zo schváleného prekladateľského a tlmočníckeho ústavu alebo byť v súčasnosti certifikovaný Fédération Internationale des Traducteurs. Keď zistíte, že máte nárok, musíte zložiť ich certifikačnú skúšku,čo zahŕňa veci ako porozumenie a písanie. Možno budete chcieť predtým absolvovať praktický test, aby ste zvýšili svoju pravdepodobnosť absolvovania testu. Ak chcete získať ďalšie rady, vrátane postupu, ako získať certifikáciu pre súdne a právne preklady, posuňte sa nadol!

Ako môžem byť súdnym prekladateľom a tlmočníkom
Ako môžem byť súdnym prekladateľom a tlmočníkom?

Profesionálni prekladatelia a tlmočníci pracujú s písaným a hovoreným slovom pred súdmi, nemocnicami, školami, univerzitami a podnikmi. Pre niektoré zamestnania nie je certifikácia nevyhnutná na 100%, ale preukázanie vašej odbornej spôsobilosti môže otvoriť dvere kariérnemu postupu a vyššej kompenzácii. Európa nemá žiadny univerzálny certifikačný orgán pre preklady, takže každá oblasť práce má svoje vlastné certifikačné organizácie a požiadavky na spôsobilosť. Či už sa rozhodnete pre všeobecnú certifikáciu alebo pre právnického alebo lekárskeho špecialistu, musíte splniť predpoklady na ich vzdelanie a prax a zložiť skúšku. Ak chcete mať najlepšiu šancu na úspech, vyberte si akreditačný orgán, ktorý najlepšie zodpovedá vašej situácii, schopnostiam a cieľom profesionálneho rozvoja.

Metóda 1 z 3: Získanie certifikátu od Európskej asociácie prekladateľov (ATA)

  1. 1
    Skontrolujte ponúkané jazyky. The European Translators Association ponúka zovšeobecniť certifikačné programy pre prekladateľov a je široko uznávaná, a to ako na národnej i medzinárodnej úrovni. Môžete získať kvalifikáciu na preklady do angličtiny a na preklady z angličtiny do vášho cieľového jazyka.
    • Certifikácia je k dispozícii pre preklad do angličtiny z arabčiny, chorvátčiny, dánčiny, holandčiny, francúzštiny, nemčiny, taliančiny, japončiny, portugalčiny, ruštiny, španielčiny a švédčiny.
    • Certifikácia je k dispozícii aj pri preklade z angličtiny do čínštiny, chorvátčiny, holandčiny, fínčiny, francúzštiny, nemčiny, maďarčiny, taliančiny, japončiny, poľštiny, portugalčiny, ruštiny, španielčiny, švédčiny a ukrajinčiny.
  2. 2
    Skontrolujte, či spĺňate ich predbežné požiadavky. ATA má prísne požiadavky na spôsobilosť, ktoré musia byť splnené. Webová stránka ATA podrobnejšie vysvetľuje systém a požiadavky, ale pred podaním žiadosti musíte splniť dve základné kritériá.
    • Ak chcete požiadať o certifikáciu, musíte byť členom ATA, môžete sa však stať členom súčasne s podaním žiadosti o test.
    • Z dokumentu ACTFL (Európska rada pre výučbu cudzích jazykov) musíte zabezpečiť test ovládania čítania vo vašom zdrojovom aj cieľovom jazyku.
  3. 3
    Splňte podmienky akreditácie. Podmienky oprávnenosti na získanie certifikátu ATA sú kombináciou vzdelania, skúseností a hodnotenej odbornosti. Na to, aby ste sa mohli prihlásiť, musíte splniť jedno z nasledujúcich kritérií:
    • V súčasnosti certifikovaný Fédération Internationale des Traducteurs.
    • Urobiť bakalársky titul zo schváleného prekladateľského a tlmočníckeho ústavu, ktorý je na schválenom zozname Výboru pre vzdelávanie a pedagogiku ATA.
    • Urobiť bakalársky titul a dva roky preukázané pracovné skúsenosti ako prekladateľka.
    • Mať minimálne päť rokov preukázané pracovné skúsenosti ako prekladateľka.
  4. 4
    Urobte si test. Toto je náročná trojhodinová skúška, ktorá bude zahŕňať: porozumenie zdrojového jazyka, prekladové techniky a písanie do vášho cieľového jazyka. Dostanete známku z gramatiky a výberu slov, ako aj z celkovej kvality a presnosti prekladu.
    • Aby ste mali čo najlepšiu šancu na úspech v teste ATA, pred pokusom o certifikačnú skúšku ATA musíte dosiahnuť úroveň minimálne „Advanced-Low“ na stupnici ACTFL.
    • Využite výhody praktických testov, ktoré sú k dispozícii na webových stránkach ATA. Uchádzači majú k dispozícii tri pasáže. Pasáž A môže byť editoriál novín, esej, kniha literatúry faktu. Pasáž B môže mať technický, vedecký alebo medicínsky obsah. Pasáž C môže byť finančný, obchodný alebo právny dokument. Uchádzači musia preložiť dve písomné časti. A je povinné a uchádzači si môžu zvoliť buď B alebo C.
  5. 5
    Využite svoj akreditovaný status na rozvoj svojej kariéry. Po získaní certifikácie získate tiež pečať prekladateľa s certifikátom ATA a zoznam profesionálnych služieb v Adresári prekladateľských a tlmočníckych služieb ATA. Toto vám umožní predať sa zamestnávateľom ako profesionál, ktorý je schválený podľa priemyselných štandardov.
    • Plomba ATA bude dokumentovať vaše certifikačné číslo, ktoré môžete použiť na svojich dokumentoch.
    • Len čo bude vaše meno uvedené v Adresári prekladateľov a tlmočníkov ATA, bude vás ktokoľvek alebo spoločnosť, ktorá hľadá profesionálneho prekladateľa, schopný nájsť a nájsť vaše kontaktné údaje.
Získanie certifikátu národnou radou certifikovaných lekárskych tlmočníkov (CMI)
Metóda 3 z 3: získanie certifikátu národnou radou certifikovaných lekárskych tlmočníkov (CMI).

Metóda 2 z 3: získanie certifikátu od národnej asociácie súdnych tlmočníkov a prekladateľov

  1. 1
    Skontrolujte svoju spôsobilosť. Súdne a právne preklady sú nastavené na rozdiel od všeobecných prekladateľských povinností v dôsledku k vysoké etické štandardy požadované vysporiadať s obžalovaným, sporu, obetí a svedkov v občianskych a trestných veciach. Môžete sa stať certifikovaným federálnym tlmočníkom v španielčine - alebo štátnym tlmočníkom v ktoromkoľvek z 20 jazykov.
    • Požiadavky na oprávnenosť štátnych tlmočníkov sa v jednotlivých štátoch líšia, preto si overte program súdneho tlmočenia.
    • Požiadavky na spôsobilosť pre federálnych tlmočníkov sú mať schopnosť ovládať rodný jazyk anglického a španielskeho jazyka a byť schopní rýchlo vykonať tri spôsoby tlmočenia: konzekutívne tlmočenie, simultánne tlmočenie a vizuálny preklad dokumentov. Citlivosť a zložitosť tlmočenia na súde znamená, že musíte pracovať rýchlo a presne.
  2. 2
    Zúčastnite sa testu federálneho tlmočníka. Ak chcete byť federálnym tlmočníkom, musíte zložiť dvojdielnu (anglickú a španielsku) písomnú a ústnu skúšku. Príručka FCICE vám povie, ako sa pripraviť na písomné a ústne skúšky s konkrétnymi radami o detekcii chýb a schopnosťou používať synonymá.
    • Dobrý tip pre úspech je, aby test sebahodnotenie on-line FCIC. Buďte k sebe úprimní ohľadom svojich skutočných úrovní zručností. Získate tým vedomosti o oblastiach, na ktorých musíte pracovať, aby ste sa uistili, že ste testom eso.
    • Webové stránky FCICE ponúkajú uchádzačom celoživotné skúšky. Využite ich a získajte prehľad o otázkach, na ktoré budete musieť pri teste odpovedať.
  3. 3
    Zúčastnite sa testu štátneho tlmočníka. Musíte zložiť dvojdielny test, ktorý sa dá absolvovať vo vašej oblasti. Požiadavky na testy a poplatky sa v jednotlivých štátoch líšia, preto je nevyhnutné konzultovať konkrétne požiadavky týkajúce sa vašej oblasti.
    • Využite výhody praktických testov na webových stránkach NCSC, ktoré vám pomôžu pripraviť sa, identifikovať vaše konkrétne medzery v schopnostiach a podniknúť kroky na ich nápravu.
    • Skvelým nástrojom sú zdroje a nástroje na samoštúdium na webových stránkach NCSC. Tieto načrtávajú študijné materiály, referenčné materiály, postupné a simultánne slovníky pre váš cieľový jazyk.
  4. 4
    Využite svoj akreditovaný status na rozvoj svojej kariéry. Po získaní kvalifikácie budete na právnom základe uznaní na celoštátnej úrovni ako profesionálny tlmočník. Tieto zručnosti sú prenosné do rôznych geografických oblastí a oblastí odbornosti. Ukáže to vaše odhodlanie a etiku a zabezpečí, že ktokoľvek, s kým budete rokovať, bude mať istotu o vašej kompetencii a etických štandardoch.
    • Certifikát tlmočníka federálneho súdu je uznávaný na národnej úrovni štátnymi aj federálnymi súdmi.
    • Osvedčenie tlmočníka štátneho súdu podlieha požiadavkám na reciprocitu, ktoré sa líšia v závislosti od štátu.
Namiesto certifikácie vo vyššie uvedenom jazyku sa stanete certifikovanými v angličtine
Namiesto certifikácie vo vyššie uvedenom jazyku sa stanete certifikovanými v angličtine a taliančine.

Metóda 3 z 3: Získanie certifikátu národnou radou certifikovaných lekárskych tlmočníkov (CMI)

  1. 1
    Skontrolujte svoju spôsobilosť. Ak sa zaujímate o prácu vo vedeckej alebo lekárskej oblasti, potom Medzinárodná asociácia lekárskych tlmočníkov ponúka certifikáciu prostredníctvom programu Certified Medical Interpreter (CMI). Ak splníte ich požiadavky, môžete absolvovať test, ktorý preverí váš písomný a ústny preklad a tlmočenie. kompetencie.
    • Musíte preukázať, že ste absolvovali schválený vzdelávací program lekárskeho tlmočníka. Register schválených výcvikových programov je zverejnený na webovej stránke IMIA.
    • Svoje východiskové a cieľové jazykové znalosti musíte preukázať prostredníctvom bakalárskeho, magisterského, doktorandského alebo iného diplomu z inštitúcie vysokoškolského vzdelávania alebo kvalifikácie ACTFL (Európska rada pre výučbu cudzích jazykov).
  2. 2
    Vyskúšajte. Znalostné oblasti, ktoré sa budú testovať pri ústnych a písomných skúškach, budú pokrývať odborné vzdelávanie, skúsenosti a správanie. Budete testovaní z lekárskej terminológie, z vašej úlohy a zodpovedností, z etiky, z kompetencie, zo znalosti právnych otázok a predpisov.
    • Skúšku môžete absolvovať metódou, ktorá vám najlepšie vyhovuje. Buď online prostredníctvom domáceho počítača, alebo na jednom z mnohých akreditovaných testovacích miest v celej krajine.
    • Použite pomoc a nástroje uvedené v Príručke pre kandidátov na CMI, aby ste sa zamerali na zlepšovanie svojich slabých miest, ktoré vás prevedú testom - potrebujete sa dozvedieť viac o predpisoch alebo právnych otázkach?
  3. 3
    Použite svoj akreditovaný stav. Získanie tejto certifikácie vám poskytne odborné znalosti, ktoré prekračujú štátne hranice a dajú sa použiť na získanie práce v špecializovaných lekárskych agentúrach. Ukazuje to, že ste odborne spôsobilí poskytovať osobný aj vzdialený (virtuálny) preklad a tlmočenie v lekárskych zariadeniach.
    • Poverenie CMI dostanete v konkrétnych jazykoch, z ktorých je zložená ústna skúška (napríklad CMI - španielčina alebo CMI - kórejčina).
    • Teraz ste certifikovaní, že nebudete musieť podstúpiť testovanie svojich schopností v každom zdravotníckom zariadení, s ktorým ste uzatvorení zmluvy.
Ak chcete získať tlmočenie od Európskej asociácie prekladateľov
Ak chcete získať tlmočenie od Európskej asociácie prekladateľov, musíte si najskôr skontrolovať, v ktorých jazykoch ponúkajú certifikácie.

Tipy

  • Uvedomte si kultúrne jemnosti a nuansy. Ak študujete napríklad francúzštinu, pozerajte sa nielen za Francúzskom a zvážte tiež francúzske dialekty a kultúry v Québecu, New Brunswicku, Belgicku, Švajčiarsku, Louisiane, Alžírsku atď.
  • Mnoho univerzít ponúka programy v oblasti prekladu alebo tlmočenia. Kanadská univerzita v Ottawe a Newyorská univerzita ponúkajú kvalifikáciu v rozsiahlom zozname jazykov.
  • Titul v odbore prekladateľstvo nie je vždy potrebný. Vidíte sa prekladať v banke? Získajte titul v odbore financie. Vidíte sa pracovať v nemocnici? Získajte titul z biológie
  • Svoj profesionálny dosah môžete rozšíriť využitím svojej certifikácie na získanie medzinárodnej akreditácie alebo certifikácie. Medzi medzinárodné organizácie patrí Národný akreditačný úrad pre prekladateľov a tlmočníkov (Austrália), kanadskí prekladatelia, terminológovia a tlmočníci a Chartered Institute of Linguists (Spojené kráľovstvo).

Varovania

  • Získanie certifikácie si vyžaduje značné investovanie vášho času a peňazí. Vyšetrenia nie sú ľahké a vyžadujú si čas, aby ste uspeli a pripravili sa na ich uskladnenie.

Otázky a odpovede

  • Môžem mať certifikát v Indii?
    Áno, certifikácie prekladateľa sú k dispozícii vo väčšine krajín.
  • Ako získam certifikát v angličtine a taliančine?
    Vykonajte vyššie uvedené kroky a nahraďte jazyk, ktorý sa chcete naučiť. Namiesto certifikácie vo vyššie uvedenom jazyku sa stanete certifikovanými v angličtine a taliančine.
  • Ako môžem byť súdnym prekladateľom a tlmočníkom?
    Postupujte len podľa krokov v tomto článku.
  • Môžem byť súdnym prekladateľom bez toho, aby som získal bakalársky titul?
    Áno, od 1. januára 2017 ATA už nemá žiadne požiadavky na zloženie skúšky.
  • Ako získam certifikáciu, ak ovládam druhý jazyk a nemám žiadne tituly?
    Postupujte podľa krokov v tomto článku. Na získanie certifikátu tlmočníka nepotrebujete diplom.
Nezodpovedané otázky
  • Kde môžem získať certifikáciu pre český jazyk?

Komentáre (3)

  • uotapkova
    Ďakujeme, že ste zhromaždili všetky tieto informácie. Bolo to ohromné hľadanie neobjektívneho zdroja.
  • kralovaadrian
    Pomohlo to pochopiť požiadavky vo všetkých odvetviach, najmä v lekárskych a súdnych záležitostiach.
  • kreigerhildegar
    Pomohlo mi to tým, že som dal spoločnostiam kontakt a podrobné pokyny, aby som sa mohol úspešne stať certifikovaným tlmočníkom. Som v lekárskej oblasti už 20 rokov a rozhodol som sa, že to do svojej práce doplním.
Súvisiace články
  1. Ako hovoriť jazykom Berbere (Chaoui)?
  2. Ako hovoriť po turecky?
  3. Ako hovoriť thajsky
  4. Ako sa povie prosím vo švédčine?
  5. Ako študovať španielčinu pre školu?
  6. Ako nájsť niekoho, s kým by ste mohli hovoriť španielsky?
FacebookTwitterInstagramPinterestLinkedInGoogle+YoutubeRedditDribbbleBehanceGithubCodePenWhatsappEmail