Ako sa stať súdnym prekladateľom?
Ak chcete získať certifikáciu prekladateľa od Európskej asociácie prekladateľov, musíte si najskôr skontrolovať, v ktorých jazykoch ponúkajú certifikácie. Ak majú požadovaný jazyk, skontrolujte, či spĺňate ich predbežné požiadavky tým, že ste členom ich organizácie a poskytnutie testu zručnosti v čítaní vo vašom zdrojovom aj cieľovom jazyku. Musíte tiež splniť kritériá ich vzdelania alebo skúsenosti, ktoré môžete urobiť mnohými spôsobmi. Jedným zo spôsobov je dosiahnuť bakalársky titul a mať dvojročnú prax v prekladateľskej práci. Ďalšími spôsobmi, ako splniť túto požiadavku, je získať bakalársky titul zo schváleného prekladateľského a tlmočníckeho ústavu alebo byť v súčasnosti certifikovaný Fédération Internationale des Traducteurs. Keď zistíte, že máte nárok, musíte zložiť ich certifikačnú skúšku,čo zahŕňa veci ako porozumenie a písanie. Možno budete chcieť predtým absolvovať praktický test, aby ste zvýšili svoju pravdepodobnosť absolvovania testu. Ak chcete získať ďalšie rady, vrátane postupu, ako získať certifikáciu pre súdne a právne preklady, posuňte sa nadol!
Profesionálni prekladatelia a tlmočníci pracujú s písaným a hovoreným slovom pred súdmi, nemocnicami, školami, univerzitami a podnikmi. Pre niektoré zamestnania nie je certifikácia nevyhnutná na 100%, ale preukázanie vašej odbornej spôsobilosti môže otvoriť dvere kariérnemu postupu a vyššej kompenzácii. Európa nemá žiadny univerzálny certifikačný orgán pre preklady, takže každá oblasť práce má svoje vlastné certifikačné organizácie a požiadavky na spôsobilosť. Či už sa rozhodnete pre všeobecnú certifikáciu alebo pre právnického alebo lekárskeho špecialistu, musíte splniť predpoklady na ich vzdelanie a prax a zložiť skúšku. Ak chcete mať najlepšiu šancu na úspech, vyberte si akreditačný orgán, ktorý najlepšie zodpovedá vašej situácii, schopnostiam a cieľom profesionálneho rozvoja.
Metóda 1 z 3: Získanie certifikátu od Európskej asociácie prekladateľov (ATA)
- 1Skontrolujte ponúkané jazyky. The European Translators Association ponúka zovšeobecniť certifikačné programy pre prekladateľov a je široko uznávaná, a to ako na národnej i medzinárodnej úrovni. Môžete získať kvalifikáciu na preklady do angličtiny a na preklady z angličtiny do vášho cieľového jazyka.
- Certifikácia je k dispozícii pre preklad do angličtiny z arabčiny, chorvátčiny, dánčiny, holandčiny, francúzštiny, nemčiny, taliančiny, japončiny, portugalčiny, ruštiny, španielčiny a švédčiny.
- Certifikácia je k dispozícii aj pri preklade z angličtiny do čínštiny, chorvátčiny, holandčiny, fínčiny, francúzštiny, nemčiny, maďarčiny, taliančiny, japončiny, poľštiny, portugalčiny, ruštiny, španielčiny, švédčiny a ukrajinčiny.
- 2Skontrolujte, či spĺňate ich predbežné požiadavky. ATA má prísne požiadavky na spôsobilosť, ktoré musia byť splnené. Webová stránka ATA podrobnejšie vysvetľuje systém a požiadavky, ale pred podaním žiadosti musíte splniť dve základné kritériá.
- Ak chcete požiadať o certifikáciu, musíte byť členom ATA, môžete sa však stať členom súčasne s podaním žiadosti o test.
- Z dokumentu ACTFL (Európska rada pre výučbu cudzích jazykov) musíte zabezpečiť test ovládania čítania vo vašom zdrojovom aj cieľovom jazyku.
- 3Splňte podmienky akreditácie. Podmienky oprávnenosti na získanie certifikátu ATA sú kombináciou vzdelania, skúseností a hodnotenej odbornosti. Na to, aby ste sa mohli prihlásiť, musíte splniť jedno z nasledujúcich kritérií:
- V súčasnosti certifikovaný Fédération Internationale des Traducteurs.
- Urobiť bakalársky titul zo schváleného prekladateľského a tlmočníckeho ústavu, ktorý je na schválenom zozname Výboru pre vzdelávanie a pedagogiku ATA.
- Urobiť bakalársky titul a dva roky preukázané pracovné skúsenosti ako prekladateľka.
- Mať minimálne päť rokov preukázané pracovné skúsenosti ako prekladateľka.
- 4Urobte si test. Toto je náročná trojhodinová skúška, ktorá bude zahŕňať: porozumenie zdrojového jazyka, prekladové techniky a písanie do vášho cieľového jazyka. Dostanete známku z gramatiky a výberu slov, ako aj z celkovej kvality a presnosti prekladu.
- Aby ste mali čo najlepšiu šancu na úspech v teste ATA, pred pokusom o certifikačnú skúšku ATA musíte dosiahnuť úroveň minimálne „Advanced-Low“ na stupnici ACTFL.
- Využite výhody praktických testov, ktoré sú k dispozícii na webových stránkach ATA. Uchádzači majú k dispozícii tri pasáže. Pasáž A môže byť editoriál novín, esej, kniha literatúry faktu. Pasáž B môže mať technický, vedecký alebo medicínsky obsah. Pasáž C môže byť finančný, obchodný alebo právny dokument. Uchádzači musia preložiť dve písomné časti. A je povinné a uchádzači si môžu zvoliť buď B alebo C.
- 5Využite svoj akreditovaný status na rozvoj svojej kariéry. Po získaní certifikácie získate tiež pečať prekladateľa s certifikátom ATA a zoznam profesionálnych služieb v Adresári prekladateľských a tlmočníckych služieb ATA. Toto vám umožní predať sa zamestnávateľom ako profesionál, ktorý je schválený podľa priemyselných štandardov.
- Plomba ATA bude dokumentovať vaše certifikačné číslo, ktoré môžete použiť na svojich dokumentoch.
- Len čo bude vaše meno uvedené v Adresári prekladateľov a tlmočníkov ATA, bude vás ktokoľvek alebo spoločnosť, ktorá hľadá profesionálneho prekladateľa, schopný nájsť a nájsť vaše kontaktné údaje.
Metóda 2 z 3: získanie certifikátu od národnej asociácie súdnych tlmočníkov a prekladateľov
- 1Skontrolujte svoju spôsobilosť. Súdne a právne preklady sú nastavené na rozdiel od všeobecných prekladateľských povinností v dôsledku k vysoké etické štandardy požadované vysporiadať s obžalovaným, sporu, obetí a svedkov v občianskych a trestných veciach. Môžete sa stať certifikovaným federálnym tlmočníkom v španielčine - alebo štátnym tlmočníkom v ktoromkoľvek z 20 jazykov.
- Požiadavky na oprávnenosť štátnych tlmočníkov sa v jednotlivých štátoch líšia, preto si overte program súdneho tlmočenia.
- Požiadavky na spôsobilosť pre federálnych tlmočníkov sú mať schopnosť ovládať rodný jazyk anglického a španielskeho jazyka a byť schopní rýchlo vykonať tri spôsoby tlmočenia: konzekutívne tlmočenie, simultánne tlmočenie a vizuálny preklad dokumentov. Citlivosť a zložitosť tlmočenia na súde znamená, že musíte pracovať rýchlo a presne.
- 2Zúčastnite sa testu federálneho tlmočníka. Ak chcete byť federálnym tlmočníkom, musíte zložiť dvojdielnu (anglickú a španielsku) písomnú a ústnu skúšku. Príručka FCICE vám povie, ako sa pripraviť na písomné a ústne skúšky s konkrétnymi radami o detekcii chýb a schopnosťou používať synonymá.
- Dobrý tip pre úspech je, aby test sebahodnotenie on-line FCIC. Buďte k sebe úprimní ohľadom svojich skutočných úrovní zručností. Získate tým vedomosti o oblastiach, na ktorých musíte pracovať, aby ste sa uistili, že ste testom eso.
- Webové stránky FCICE ponúkajú uchádzačom celoživotné skúšky. Využite ich a získajte prehľad o otázkach, na ktoré budete musieť pri teste odpovedať.
- 3Zúčastnite sa testu štátneho tlmočníka. Musíte zložiť dvojdielny test, ktorý sa dá absolvovať vo vašej oblasti. Požiadavky na testy a poplatky sa v jednotlivých štátoch líšia, preto je nevyhnutné konzultovať konkrétne požiadavky týkajúce sa vašej oblasti.
- Využite výhody praktických testov na webových stránkach NCSC, ktoré vám pomôžu pripraviť sa, identifikovať vaše konkrétne medzery v schopnostiach a podniknúť kroky na ich nápravu.
- Skvelým nástrojom sú zdroje a nástroje na samoštúdium na webových stránkach NCSC. Tieto načrtávajú študijné materiály, referenčné materiály, postupné a simultánne slovníky pre váš cieľový jazyk.
- 4Využite svoj akreditovaný status na rozvoj svojej kariéry. Po získaní kvalifikácie budete na právnom základe uznaní na celoštátnej úrovni ako profesionálny tlmočník. Tieto zručnosti sú prenosné do rôznych geografických oblastí a oblastí odbornosti. Ukáže to vaše odhodlanie a etiku a zabezpečí, že ktokoľvek, s kým budete rokovať, bude mať istotu o vašej kompetencii a etických štandardoch.
- Certifikát tlmočníka federálneho súdu je uznávaný na národnej úrovni štátnymi aj federálnymi súdmi.
- Osvedčenie tlmočníka štátneho súdu podlieha požiadavkám na reciprocitu, ktoré sa líšia v závislosti od štátu.
Metóda 3 z 3: Získanie certifikátu národnou radou certifikovaných lekárskych tlmočníkov (CMI)
- 1Skontrolujte svoju spôsobilosť. Ak sa zaujímate o prácu vo vedeckej alebo lekárskej oblasti, potom Medzinárodná asociácia lekárskych tlmočníkov ponúka certifikáciu prostredníctvom programu Certified Medical Interpreter (CMI). Ak splníte ich požiadavky, môžete absolvovať test, ktorý preverí váš písomný a ústny preklad a tlmočenie. kompetencie.
- Musíte preukázať, že ste absolvovali schválený vzdelávací program lekárskeho tlmočníka. Register schválených výcvikových programov je zverejnený na webovej stránke IMIA.
- Svoje východiskové a cieľové jazykové znalosti musíte preukázať prostredníctvom bakalárskeho, magisterského, doktorandského alebo iného diplomu z inštitúcie vysokoškolského vzdelávania alebo kvalifikácie ACTFL (Európska rada pre výučbu cudzích jazykov).
- 2Vyskúšajte. Znalostné oblasti, ktoré sa budú testovať pri ústnych a písomných skúškach, budú pokrývať odborné vzdelávanie, skúsenosti a správanie. Budete testovaní z lekárskej terminológie, z vašej úlohy a zodpovedností, z etiky, z kompetencie, zo znalosti právnych otázok a predpisov.
- Skúšku môžete absolvovať metódou, ktorá vám najlepšie vyhovuje. Buď online prostredníctvom domáceho počítača, alebo na jednom z mnohých akreditovaných testovacích miest v celej krajine.
- Použite pomoc a nástroje uvedené v Príručke pre kandidátov na CMI, aby ste sa zamerali na zlepšovanie svojich slabých miest, ktoré vás prevedú testom - potrebujete sa dozvedieť viac o predpisoch alebo právnych otázkach?
- 3Použite svoj akreditovaný stav. Získanie tejto certifikácie vám poskytne odborné znalosti, ktoré prekračujú štátne hranice a dajú sa použiť na získanie práce v špecializovaných lekárskych agentúrach. Ukazuje to, že ste odborne spôsobilí poskytovať osobný aj vzdialený (virtuálny) preklad a tlmočenie v lekárskych zariadeniach.
- Poverenie CMI dostanete v konkrétnych jazykoch, z ktorých je zložená ústna skúška (napríklad CMI - španielčina alebo CMI - kórejčina).
- Teraz ste certifikovaní, že nebudete musieť podstúpiť testovanie svojich schopností v každom zdravotníckom zariadení, s ktorým ste uzatvorení zmluvy.
- Uvedomte si kultúrne jemnosti a nuansy. Ak študujete napríklad francúzštinu, pozerajte sa nielen za Francúzskom a zvážte tiež francúzske dialekty a kultúry v Québecu, New Brunswicku, Belgicku, Švajčiarsku, Louisiane, Alžírsku atď.
- Mnoho univerzít ponúka programy v oblasti prekladu alebo tlmočenia. Kanadská univerzita v Ottawe a Newyorská univerzita ponúkajú kvalifikáciu v rozsiahlom zozname jazykov.
- Titul v odbore prekladateľstvo nie je vždy potrebný. Vidíte sa prekladať v banke? Získajte titul v odbore financie. Vidíte sa pracovať v nemocnici? Získajte titul z biológie
- Svoj profesionálny dosah môžete rozšíriť využitím svojej certifikácie na získanie medzinárodnej akreditácie alebo certifikácie. Medzi medzinárodné organizácie patrí Národný akreditačný úrad pre prekladateľov a tlmočníkov (Austrália), kanadskí prekladatelia, terminológovia a tlmočníci a Chartered Institute of Linguists (Spojené kráľovstvo).
- Získanie certifikácie si vyžaduje značné investovanie vášho času a peňazí. Vyšetrenia nie sú ľahké a vyžadujú si čas, aby ste uspeli a pripravili sa na ich uskladnenie.
Otázky a odpovede
- Môžem mať certifikát v Indii?Áno, certifikácie prekladateľa sú k dispozícii vo väčšine krajín.
- Ako získam certifikát v angličtine a taliančine?Vykonajte vyššie uvedené kroky a nahraďte jazyk, ktorý sa chcete naučiť. Namiesto certifikácie vo vyššie uvedenom jazyku sa stanete certifikovanými v angličtine a taliančine.
- Ako môžem byť súdnym prekladateľom a tlmočníkom?Postupujte len podľa krokov v tomto článku.
- Môžem byť súdnym prekladateľom bez toho, aby som získal bakalársky titul?Áno, od 1. januára 2017 ATA už nemá žiadne požiadavky na zloženie skúšky.
- Ako získam certifikáciu, ak ovládam druhý jazyk a nemám žiadne tituly?Postupujte podľa krokov v tomto článku. Na získanie certifikátu tlmočníka nepotrebujete diplom.
- Kde môžem získať certifikáciu pre český jazyk?
Komentáre (3)
- Ďakujeme, že ste zhromaždili všetky tieto informácie. Bolo to ohromné hľadanie neobjektívneho zdroja.
- Pomohlo to pochopiť požiadavky vo všetkých odvetviach, najmä v lekárskych a súdnych záležitostiach.
- Pomohlo mi to tým, že som dal spoločnostiam kontakt a podrobné pokyny, aby som sa mohol úspešne stať certifikovaným tlmočníkom. Som v lekárskej oblasti už 20 rokov a rozhodol som sa, že to do svojej práce doplním.